今回の雑学は
太平洋と大西洋の漢字に注目してみました。
同じ海ですが、”たい” ← の漢字が異なります。
いったい何故でしょうか?
[ad]
太平洋!
1520年にマゼランが世界一周を航海する時に通った海です。
彼が太平洋を通った時、ものすごく穏やかだったそうです。そこで、マゼランはこの海のことを「El Mare Pacificum」←「平和な海」と表現しました。
この表現を日本語に変えたとき「太平(泰平)な洋(海)」が妥当ではないか?という事で太平洋になったのです。
大西洋!
中国語からきているのではないか?とする説が有力です。
中国ではヨーロッパを泰西と表現しています。泰という文字は大という文字と同じ系列なので、大西洋になったと言われています。
著者出川 雄一(ツイッター) 障がい者の工賃を高める仕組み(福祉資本主義)を考え、実践しております。主に点字名刺・点字印刷・ハンドメイドなど。障がい者ブランド(ココリティ)の活動も行っています。
コメント